Dashiell Hammett "The Maltese Falcon" ~60p -2

昨日,23pまで読んだのだが内容把握が今ひとつなので,登場人物を再確認しながら最初から読み直す。新しい登場人物が出てくるたびに鉛筆で名前を囲っていくだけなのだが,もともと登場人物が多数出てくるミステリーは苦手なだけに有効。とにかく長編小説では,固有名詞が押さえられないと話がさっぱり掴めなくなるのだ。文体に慣れ話の筋がわかってきたためか,今日はだいぶ読み進められた。
主人公のSam Spadeが紙でtobaccoを巻いてcigaretteを作るシーンがやたら出てくるあたりに,時代を感じる。また先日,英会話スクールでhave got(←British)=haveという文法事項を教わったのだが,アメリカの小説にもかかわらずhave gotが頻出。何たって'30年代の小説なのだなぁ。以下,ちょっと気になる表現。
Spade gave one to each of his visitors. (17p)
I'll tell it or not as I damned please. (Spade/19p)
But I'd feel better about it if you'd drink your drink. (Spade/23p)
That's the way it was. (Spade/34p)
It is my own fault that you can't believe me now. (O'Shaughnessy/36p)
I've got to have some sort of a line on your Floyd Thursby. (Spade/37p)
I'm for her. (Effie/42p)