週刊ST(December 2) 2~13p -1

そろそろ新聞の方を読まないと・・(アーヴィングはお休み)。単語チェックのみ。

scam=詐欺,headway=前進,destorted=歪められた,territorial dispute=領土問題,revision=校正,pacifist Constitution=平和憲法,assertive=積極的な,Space probe=宇宙探査機,strangle≒choke,followers=信者,pretet=口実,crackdown=取り締まり,dissidents=反対派,dismay=〜を落胆させる,rampant=はびこっている,piracy=著作権侵害,hardline=強硬派の,electrified=〜を驚かせた,unilateral=片方だけの,convicted=有罪となった,confinement=監禁状態,recall=〜を回収する,spectacular=目を見張る,pacesetters=ペースメーカー,appeared prescient=予知していたようだ,swerve=急に曲がる,smuggle=密輸する,fake-kosher=ユダヤ教の規定に従ったと偽った,deffered=先延ばしにされた,slace=慰め,conspiracy=陰謀,paltry=つまらない,galas=イベント,hit a lull=途絶える,ticklish=くすぐったい,spurt=噴出,shed=(涙)を流す
  • フィギュアスケートGP第4戦で初優勝した浅田選手の発言 I want to pat myself on the back and say "well-done". =自分自身に「お疲れ」と言いたい。